Administra ton blòg

Crea un blòg ara ! Es aisit e a gràtis

De causas e d'autras

Lo mieu blòg en occitan onte parli... de causas e d'autras!
Blòg soci dau Bloguitge, malhum de blògs occitans.
GravatarSiáu Axel, un jove estudiant provençau de la region d'Avinhon mai qu'estudia a Madrid. Parli pas ben occitan mai aicí vau assajar de parlar d'un pauc de tot en occitan, de l'actualitat en Occitània e defòra, de ièu e d'autras causas!

Si me vòls escriure

Uèi ai descubrit quauqua ren que m'a fòrça gonflat: es pas possible de trobar dins lei librariés d'Avinhon un diccionari Francés-Provençau en grafia classica... Siáu anat a totei lei librariés que coneissiái an Avinhon e soncament ai trobat de diccionaris en nòrma mistralenca... Lo problema es qu'ai començat d'aprene lo provençau ambé una grafia classica e compreni pas ren se lei mòts son escrichs ambé la grafia mistralenca "francesada"... E tamben ai pas chausit aquesta grafia perque es fòrça mai dificile per comprene la gramatica... Sabi qu'existís aqueste diccionari, perque ai trobat un diccionari Provençau-Francés que parla d'aqueste diccionari Francés-Provençau en grafia classica... Mai l'ai pas trobat... Espèri poder lo comandar sus Internet perque ambé lo diccionari Francés-Provençau de Freelang que conten... 9632 mòts, lo mieu vocabulari es un pauc limitat ;)

PS: Un ponch subre mon aprendissatge de l'occitan: ai legit un pauc mens de la mitat de "l'Occitan tout de suite"... E siáu pas segur d'aver tot retengut... Tamben ai lo problema que vòli aprene lo provençau, en grafia classica e soncament ai de libres per m'aprene l'occitan lengadocian e ensuita, ai de far lei cambiaments per passar au provençau... Es pas realament aisat tot aquò...

Un autre PS: Aqueste nireblog me fa vertadierament cagar :@ Quand aurai léser, migrarai mon blòg sus Wordpress, qu'avèm començat la revirada... Es pas acabada, mai se pòt utilisar... E será de segur mai aisat d'utilisar qu'aquesta %*^£$! de nireblog... Es lo tresen cop qu'assajai de mandar aqueste messatge!!!!

Comentaris(14) »

  1. Adiu

    ai fach lo mesma chamin que te. "L'occitan d'abora" e la charcha d'un diccionari. Sabes, quò es pas mai aisat per los limosins, sem los faidits de l'occitània :-)

    jp la rapieta

  2. I a de causas per aprene lo provençal amb la grafia classica, te cal anar véser sul malhum los sites de l'IEO Provença, de l'IEO Niçart o de l'Espaci occitan de Gap.

    E, jp la rapieta, sias pas faidit que sias encara en Occitania... Axel coloniza Castilha, ieu, Illa de França ;-)

    Joan Francés

  3. Ah! E ieu soi un parisenc que coloniza Occitània. N'i a de tot, finalament. Remarca, mai colonizaires coma ieu farian pas mau a la lenga, au contrari!!!
    Çò que manca sustot es un diccionari provençau...tot en provençau. Parièr coma en gascon. Podem bramar en contra de l'Estat francés, mas l'enemic numero un de la lenga occitana son plan los Occitans meteisses. Es pas normau qu'en 2008 avèm pas cap de diccionari digne d'aqueste nom en cap de las varietats occitanas. Sonque un diccionari de 1000 mots en dialècte lengadocian que se preten lenga occitana, quina misèria!!! L'Estat i es pas per res. O puslèu benlèu sí, ja que en la democracia nòstra, l'Estat que sèm nosautres, los ciutadans. Normalament, es a dire.

    joan.peiroton

  4. Era manca de materiau qu'ei un problèma de vertat.

    En aranés tanpòc non n'i a guaires, de diccionaris. Per aquerò ager que'm comandè eth diccionari aranés-anglés/anglés-aranés. Qu'ei era mia darrèra gessuda pr'amor que des auti dus que i a, un (aranés-espanhòu-catalan-francés) qu'ei massa basic, e er aute (catalan-occitan/occitan-catalan) qu'amasse toti es dialèctes d'ua manèra caotica e soent que manque era fòrma aranesa de fòrça mots essenciaus.

    Ben, qu'ages sòrt en tot cercar de materiau! :D

    Yuji

  5. Jo qu'èi un diccionari francés-provençau editat per l'IEO deus Aups Maritims (de Robert Rourret).

    Qu'ei de 1981, mes qu'ei corrèct. Per contra sei pas se's pòt trobar enqüèra. M'estonaré.

    matèu

  6. Ai trobat de diccionaris e de gramaticas de provençau en grafia classica publicats per lo Centre Regionau d'Estudis Occitans - Provença. Lei pòdi comandar sus lo sit d'IDECO.. Son un pauc cars e per aquò lei vau comandar un pauc mai tard... (Ai pas fòrça moneda ara - en de mai lo dimars me'n vau a Madrid e lei fres de pòrt seràn mai cars... mai lei vau crompar un jorn...) Mai ai pas trobat un metòde d'aprendissatge especialament fach per lo provençau e per aquò vau contunhar ambé "l'Occitan tout de suite"... Mercé a totei per lei conseus!

    Axel

  7. Quauqueis entressenhas que ti podràn bessai ajudar:

    - OSCA ! Je parle occitan ! (7/8€)
    de Jaume Costa
    >35 fiches thématiques
    1 000 mots du langage courant
    51 activités ludiques, toutes corrigées

    - Manuel pratique de provençal contemporain
    de Alain Barthelemy-Vigouroux e Guy Martin

    (Présentation de l'éditeur:
    Pour apprendre à parler, lire et écrire le provençal d'aujourd'hui, 15 modules, 130 exercices avec leurs corrigés, des notices claires et détaillées sur le vocabulaire et la grammaire permettent à tous les publics de s'initier au provençal ou de se perfectionner dans sa pratique. Deux C.D. où sont enregistrés les dialogues, textes et chansons du manuel sont également en vente. Le manuel donne accès au provençal actuel tel que le parlent ceux qui l'ont reçu dans leur milieu familial. Il s'agit donc d'un langage très authentique, dont la référence a été prise au coeur de la Provence, dans la région du Luberon. Mais il embrasse également tous les parlers provençaux du Rhône aux Alpes et à la région maritime, dans leurs diverses variantes, dont les différences sont d'ailleurs minimes. Il permet ainsi d'accéder aisément aux usages littéraires plus spécifiques des écrivains provençaux.)

    - Dictionnaire de base français-provençal
    dirigée par Bernard Moulin
    CREO-Provence - Diffusion Edisud
    (Li a tanben lo provençau/francés)

    Es un diccionari tras que bòn, ti lo recomandi particularament.

    La bíblia resta lo Tresor dou Felibrige, malurosament fòrça car e soncament en grafia mistralenca, lo pòs totun consultar a gratis sus lo net.

    Lissandre

  8. Mercé Lissandre per lei conseus! Coneissià pas lo "Manuel pratique de provençal contemporain". Assajarai de lo trobar, que me sembla èstre un metòde complet per aprene lo provençau. En de mai, vèni de veire sus amazon.fr qu'es un metòde en grafia classica :D Lo diccionari de base francés-provençau l'ai pas trobat dins lei librariés, espèri lo comandar sus Internet!

    Axel

  9. Se tènes lo temps de te passejar , pòs anar a l'ostau de provença , a z ais (tot au fond dau parc jourdan ) trobaràs lei dicos dau CREO .Siáu d'accòrd amé Lissandre , es un bòn diccionari, te lo conselhi .
    Se non, lo pòs trobar tanben a la librarià de provença, totjorn a z ais.

    darboneta

  10. Axel : comprenes perque ai migrat !! Ai perdut la meteo, etc… mas Wordpress marcha plan ben ! :)
    L'occitan tout de suite es un bon libre, mas ieu, qu'apreni lo lengadocian… en normal que m'agrada… As vist Le Provençal de Poche ? (Assimil, 8€) Dins quina grafia es escrich ?

    Joan : se totes los parisencs que colonison Occitània podrián lo faire coma tu !!!

    Lutz

  11. Le provençal de poche es en grafia mistralenca... E francament, la grafia mistralenca-romanilhenca-de-mèrda m'agrada pas... Compreni pas que siaga talament utilisada... Çò pièger, es qu'an Avinhon, pensan que lo provençau soncament se pòu escriure en grafia mistralenca... Una de las mieunas amigas m'a dich un còup qu'era pas de provençau tot çò qu'era pas escrich en grafia mistralenca...

    Axel

  12. Ai fach un diccionari provençau-francés dins lei doas grafias. Es en Word. E es a gràtis, s'aquò t'interessa, ti lo pòdi mandar. Ren que per lo plaser. Fa aperaqui 16000 intradas, valent a dire un pauc mai de 20000 mots. Pòu t'ajudar, bensai… Amistats @uban

    Auban Bertero

  13. Adieu Auban! M'interessa ton diccionari e óc me poiriá ajudar, se pòdes me lo mandar, seriá fòrça amable! Mon adreça es axel.rossiya@gmail.com
    Amistats, e mercé!!!

    Axel

  14. Mi sembla qu'ai vist quaucun que mi demandava mon diccionari bio-grafic provençau-francés ? As que de m'escriure e ti lo mandarai. Es a gràtis.

    Auban

Daissar un comentari


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>